Io non lo so. So che in una delle mie serie attuali mi ero imbattuto in una frase simile e l'ho lasciata intatta perchè mi piaceva. Ma forse potrebbe essere anche la serie di qualcun'altro, non ne ho idea XD
si può anche correggere qualcuno senza essere così caustici....è un segno di rispetto per chi comunque spende parte del proprio tempo per noi che ci divertiamo a spese della sua fatica XD
(ma in che serie è questa incorrezione ?_?)
io penso che errare sia umano, che qui come in altri posti, ci sia gente che passa delle ore a lavorare per passione, nonostante gli impegni della vita e quant'altro.
se ci sono errori, ci si ride su! =)
drombo, c'è roba peggiore di "ritornare", sia qui che altrove, non lamentarti... (es: "calde primavere" o "annoying"->"noioso"... (^ questo lo fanno in tanti, purtroppo...)) edit: maledetto Unicode mancante...
DrOmBo
09/02/2010 21:44
Ritornare
(region.) restituire, ricambiare: ritornare il denaro prestato.
Solo in accezione puramente regionale è da intendersi come restituire il che implica che sia una forma corretta in quelle regioni che lo usano in forma dialettale. Visto che tu o chi per te traduce per persone di qualsiasi regione d'italia è corretto tradurre con restituire.
Ciao.
Ritornare può anche essere usato nel senso di Restituire. Bisogna anche avere un minimo di apertura mentale quando si legge qualcosa. Cmq io ho il Garzanti cartaceo e mi da ragione.
DrOmBo
09/02/2010 21:19
Dite al vostro traduttore che il vero TO RETURN si traduce in RESTITUIRE e non RITORNARE.
Ok che è FANsub però esiste il vocabolario garzanti on line che è gratis.
Sono tornato T.T mi semrba passata una vita dall'ultima volta che mi ero conesso ad internet, viva le connessioni internet, mmm mi pare che siano cambiate un sacco di cose qui
Benvenuti su F&Fs - Funny and Fantasy Subs | Gruppo Fansub e Scanlation italiano
Introduzione Status progetti Reclutamento
Sito ottimizzato per schermi 1280x1024
I F&Fs sono appassionati di anime che, a partire dal 2007, si sono raggruppati con l'obiettivo di tradurre gli anime che non raggiungono il nostro Paese.
Il gruppo, essendo un quality-sub, si è dato una certa disciplina onde garantire un buon livello di qualità del fansub in ogni sua fase, cercando quindi di fornire un bel prodotto.
La situazione del gruppo, come la lista completa dei progetti finiti, attuali e futuri, è visibile su animewiki: Scheda F&Fs
Lo stato dei principali progetti è visibile nel secondo tab di questo pannello
Il gruppo è sempre alla ricerca di nuovi membri: se siete interessati, il terzo tab di questo pannello fa al caso vostro ^^
Progetti Anime
Situazione
AIKa ZERO
-
Episodio: 3/3 |
Data stimata release: -
Staff -> All: Enrico |
Note: In coda Editing...
Stato:
In attesa
Chuu Bra
-
Episodio: 04/12 |
Data stimata release: 14-02-2010?
Staff -> TL: Faby - ED: Enrico |
Note: Si rella Domenica a meno che non ci sia Ookami...
Stato:
Completato
Hentai: ???
-
Episodio: 01/?? |
Data stimata release: -
Staff -> Enrico |
Note: Hentai a 1080P!!!
Stato:
Completato
Ladies Versus Butler!
-
Episodio: 04 |
Data stimata release: 11-02-2010
Staff -> TL: Azerak - ED: Lin - QC: Nox |
Note: in check
Stato:
80%
Macademi Wasshoi!
-
Episodio: DVD6 (su 6) |
Data stimata release: ???
Staff -> TL: Spectorial - ED: Lin - QC: Nox |
Note: in check...
Sora no Otoshimono
-
Episodio: 12/13 (14) |
Data stimata release: -
Staff -> TL: Faby - ED: Enrico - QC: Azerak |
Note: In QC...
Stato:
In corso
To Aru Kagaku no Railgun
-
Episodio: 07/24 |
Data stimata release: -
Staff -> TL: Faby - ED: Locke + Mari - QC: Nox |
Note: In editing ^^
Stato:
In corso
To Aru Majutsu no Index
-
Episodio: BD4 |
Data stimata release: -
Staff -> TL: Vari & Locke - ED: Locke |
Note: ...e pensare che vi è un capitolo del manga pronto da Settembre XD
Stato:
67%
To Love-Ru OVA
-
Episodio: 03/06 |
Data stimata release: -
Staff -> OP: Hakkun All: Enrico |
Note: Anche lui in coda XD
Stato:
Indeterminato
Progetti Manga
Situazione
Aki-Sora
-
Capitolo: 04 |
Data stimata release: ???
Staff -> TL: Mos & PiccolaNana - ED: Lin - QC: Mos |
Note: in edit...
Shina Dark
-
Capitolo: 04 |
Data stimata release: ???
Staff -> TL-CL: Finwe - ED: Mikeed - QC: Feral/Locke |
Note: In edit...
Stato:
In corso
Il gruppo è sempre alla ricerca di NUOVI MEMBRI, con o senza esperienza, che abbiano voglia di tradurre/sistemare/perfezionare vecchi o nuovi anime/manga! Chiunque sia interessato, lasci un messaggio o contatti direttamente Locke (v. link)
Requisiti essenziali: - Tempo libero da dedicare al fansub/scanlation sufficiente - Lavorare con una certa costanza (se possibile, un episodio/capitolo ogni settimana o due) - Buona/ottima conoscenza dell'italiano, dell'inglese o di altra lingua straniera
FANSUB
Posizioni principali: - Traduttore: ha il compito di tradurre i sub stranieri - Editor: ha il compito più impegnativo, ma essenziale, che prevede tutte le fasi di controllo traduzione/timing e altre fasi non coperte dagli altri come styling e type - QChecker: si occupa del controllo generale del sub, alla ricerca di errori e migliorando il lessico e le frasi, per una maggiore leggibilità
Posizioni accessorie: - Timer: il timer è colui che crea e regola i tempi di un sub, anche se ormai, di base, si usano i softsub stranieri - Typesetter: si occupa di creare gli effetti e i sub di eventuali scritte su video come titoli episodi, cartelli, insegne o altro ancora - Karaoker: crea karaoke e, se non ce ne sono altri, passa il suo tempo a migliorarsi e a creare nuovi effetti da impiegare in karaoke futuri (bisogna scriptare)
SCANLATION
Posizioni principali: - Traduttore: ha il compito di tradurre le scan straniere - Editor: ha il compito più importante, che prevede tutte le modifiche possibili alle scan: cleaning, redrawing e typesetting - QChecker: si occupa del controllo generale delle scan, alla ricerca di errori e migliorando il lessico e le frasi, per una maggiore leggibilità
Posizioni alternative: - Cleaner: si occupa della pulizia e del ridisegnamento delle scan (cleaning e redrawing); differisce dall'editor perchè non si occupa del typesetting - Typesetter: si occupa solo del typesetting, ovvero dell'inserimento delle scritte tradotte nelle scan, e del loro salvataggio
Hentai: Mizugi Kanojo The Animation -Fit 02- [Censored]
Yo, quanto tempo dal primo episodio di Mizugi Kanojo.
Beh, c'è stato una piccola modifica nello staff che lo traduce, ovvero ora fa tutto il sottoscritto.
Lin mi ha fonito i sub GB che non riuscivo a trovare, così ho potuto risparmiare qualche ora di Timing.
In più mi ha aiutato in questo episodio sia nel Timing che in alcune traduzioni.
In questo episodio la nostra ninfomane viene risvegliata. La storia infatti si confonde fra passato e presente.
Da una parte dei ninja e dall'altra Hiro-kun.
Non dimentichiamoci però che c'è anche la bionda con le sue fantasie...
Vi ricordo, come nella stra-maggioranza degli Hentai, che sono tradotti in inglese da gente che si lascia coinvolgere un po' troppo nelle traduzioni e ne risente il risultato finale.
Io ho fatto del mio meglio per non farmi distrarre dalle animazioni, però... XD
P.S.: Il prossimo hentai è già pronto, vi avviso già da ora che sarà disponibile in due versioni: una a 1080P e una in Divx LQ, purtroppo sempre censored.
Ci eravamo fermati quando il nostro Keita stava sodisfando la sua cara sorella Riko, in questo nuovo capitolo vedremo come passerano il capodanno e cosa può fare l'alcol a delle sorelle arapate xD.
Vi auguro buona lettura e buon divertimento, e ricordatevi di non fapparvi troppo...
Edit by Lin: Link sistemato, non intasate la rete xD.
Edit by Enrico: Link ri-sistemato, funzionante, offerto da MoStoRulez
Yo, un po' in ritardo sulla tabella di marcia, ma prima di oggi era già tutto prenotato XD
Siamo al terzo episodio e la nostra Nayu cerca un club dove poter dare libero sfogo alla propria passione.
Ma la sua passione non è molto apprezzata dalle sue compagne e nemmeno da tutti gli insegnati.
Il prossimo episodio non dovrebbbe tardare molto...
Seconda puntata (delle attuali tre) con questo doujinshi non-h di TAMnI (e TAKnR, ma Railgun è un sottoinsieme di Index quindi lo ometto XD)
L'unico riferimento presente è quello della sfida tra Touma e Biribiri avvenuto su Railgun qualche giorno prima dell'inizio della trama di Index (andate a vedere i capitoli dl manga e i suoi titoli XD). Su Railgun anime è adattato nell'episodio 4.
Già che ci sono ne aprofitto per segnalare una cosuccia: Servono molti traduttori che abbiano voglia di lavorare sulle Light Novel!
Un po' alla volta i libri si traducono XD
Non ho altro da segnalare, quindi passo immediatamente alla rella:
Con questo siamo a tre e per non vantarmi (dai lasciatemi fare lo sborrone, ho sempre sognato farlo almeno una volta...) questa è l'unica nuova serie che abbiamo iniziato e che non si è fermata al terzo ep. (verrò sicuramente Linciato xD).
Episodio super lolicoso, come avete già capito, sarà incentrato su Mimina la diciannovenne più giovane del mondo... e non mancheranno i diabolici complotti di Tomomi e le nuove smorfie del Trapano xD. ce la farà il nostro Hiro (lo dico sempre, io l'ho invidio a morte) a superare l'esame della servitù e rimanerci vivo?
Vi auguro buona visione e una frustata alle palle per chi non commenta XD.
Yo!
Forse qulacuno mi spacciava per morto, ma invece ci sono ancora.
Malconcio, leggermente impossibilitato tiro avanti la marea infinita di episodi che devo editare XD
Allora, in questo episodio vedremo Himari andare a fare compere con il suo padroncino...
Faremo la conoscenza di una ragazzina tutta bagnata...
E da come si può notare nell'ultimo screen la serie sta prendendo una certa piega...
Terzo episodio già tradotto da Mene, io ci lavorerò tra un paio di giorni, quindi aspettatevelo per metà della settimana prossima.
Il solito Dream Team è lieto di presentarvi Kämpfer, con Kririos alla traduzione, io al cleaning/editing e Mos al QC.
Diamo la parola al cervello di questo progetto: "Perchè abbiamo deciso di fare Kampfer? Beh, leggendo il manga, la risposta vien da sè! E poi Lin era troppo ossessionato da vari Hentai e Doujinshi, dovevo riportarlo sulla retta via degli Action Ecchi divertenti..
Cambi di sesso, lotte tra studentesse infoiate, peluche con le budella di fuori che fanno i simpaticoni della situazione..
Fossi in voi un pensierino a leggerlo ce lo farei..e se ve lo dice il buon Mosto... u_ù"
... e ora la trama...
La storia ruota attorno Natsuru Senou, un ragazzo normale che frequenta la scuola superiore. Un giorno si sveglia e si trova trasformato in una ragazza. Una tigre imbalsamata "Harakiri Tora" prende vita e gli dice di combattere in qualità di combattente psichico femminile chiamato "Kämpfer". Non avendo idea di cosa stia succedendo, Natsuru si trova coinvolto nelle battaglie contro le altre "Kämpfer".
Spero che vi piaccia come è piaciuto a me (--_--), perché questa faccia? eccovi la risposta!
E ora fuoco con i Down che voglio vedere l'indicatore dei Download fondersi u.u.
Ed ecco che in meno di tre ore parto con una nuova rella ò___ò.
Come ho detto prima devo darmi da fare ò___ò.
Mi scuso per il ritardo, ma ultimamente ci siamo trovati indaffarati con altro ^^.
Con questo arriviamo verso la fine di Macademi, nel ep. 9 arriverà un nuovo personaggio, la cosiddetta famosa "Imouto" di Ene-san (il primo che farà riferimento a Railgun si ritroverà un fucile puntato in testa!), la seconda parte invece sarà un appuntamento tra Ene e Takuto con tanto di kara e finale strappalacrime xD.
Il decimo ep. invece si abbienta alle terme! Nudo a volontà XD, e pure qui nuovi personaggi (ripeto: il primo che farà riferimento a Index si beccherà una fucilata alle palle!) e verso la fine ci sarà un colpo di scena che darà un tono serio a questo demenziale anime...
Per l'ultimo DVD bisogna aspettare, quando Nox si riprenderà dalla checkata di Ladies XD
Nota: ho visto solo ora che mi sono dimenticato di sistemare il titolo del nono ep., quindi farò una V2 che sarà nel pacco con tutti gli episodi ^^.
Che faticacia questo capitolo...
non l'ho dimenticherò mai -___-
Ringrazio MoStoRuleZ e PiccolaNana per essersi occupati dell'ingrato compito di tradurre questo capitolo (grazie infinite)
Nota: Con questo rella, abbiamo sfondato tutti i record mondiali del fansub, con ben un mese di relle continue non stop, un premio dobbiamo pur riceverlo, no? XD
[edit by Locke] hoho... 1. i Nerieru rellano GS Mikami giornalmente... son 400 capitoli e hanno mancato solo un paio di giorni, è da Settembre che non sbagliano un giorno -e hanno anche altre serie- 2. non abbiamo rellato solo episodi, ma anche capitoli 3. ci sarebbero altri gruppi "mondiali" che fanno di meglio 4. Niente parole, solo fatti! Lavora XD
Sesta puntata di Railgun, e come al solito è un filler... o così ci si aspetterebbe, ma in realtà adatta il capitolo 2 del manga (che tra l'altro è un capitolo auto-conclusivo)... anche se ovviamente il nostro caro direttore c'ha messo molto del suo, cercando anche di collegare gli avvenimenti facendo incontrare Misaka con il prossimo... lo capirete quando lo vedrete XD
Screenshot della settimana:
L'episodio "riassume" la mini-esperienza di Misaka sotto la Judgment, con tanto di climax al parco con bambini lollissimi XD
Conclude la puntata la classica aggiunta MisakaxKuroko... carnage ensures XD
Nota bene, questo episodio e il prossimo avranno degli epiloghi, quindi non spegnete quando arrivate all'ED, saltatela almeno XD
Non mi soffermo sui vari problemi di animazione di questa puntata, in particolare nelle scene con molto movimento (e i capelli che fanno pieghe strane)... l'unica cosa che segnalo è di avanzare frame per frame alla scena di Kuroko quando si gira su se stessa con l'asciugamano, tenendo presente che 1. L'asciugamano passa dietro Kuroko e 2. Kuroko lo tiene per 2 angoli (e disteso), quindi ci sono solo 2 angoli che possono svolazzare, ma non di certo passare davanti in quel modo... ma si sa, fanservice è bene, ma certe visuali no XD
Notizie dal jap:
- Episodio 17 è uscito... ok, ora m'incazzo... Tolgono i riferimenti a Index (scena del ponte e incontro nel doposcuola), e poi mettono Index dentro?! Wow, coerenza super... ma forse non volevano semplicemente rifare la stessa scena, sebbene in Railgun manga le scene avessero ben altri significati... ricostrire la timeline fa ancora più male, negli screen che ho visto non ho notato le spille di Index, e Aisa indossa la croce...
Vabbè, 10 punti a Komoe-sensei che dice che qualche studente ha fatto un bel buco nel suo tetto XD
- È uscito anche il BD... ma a me interessa gli special! Index SS è su Kaori! Azz, c'ero quasi, avevo detto che uno special è su Kaori, ma credevo un episodio-special, non la novel-special XD Vabbè, poi cerco info sul contenuto del DVD extra.
Tutti i download sono presenti, e allora diamo il via alla pubblicazione dei link!