Bon...come se non bastasse da oggi porto il tutore alla spalla dx x infortunio sul lavoro...i sub vedrò di farli appena possibile ...scrivere e usare il mouse con una mano non è così facile...
Benvenuti su F&Fs - Funny and Fantasy Subs | Gruppo Fansub e Scanlation italiano
Introduzione Status progetti Reclutamento
Sito ottimizzato per schermi 1280x1024
I F&Fs sono appassionati di anime che, a partire dal 2007, si sono raggruppati con l'obiettivo di tradurre gli anime che non raggiungono il nostro Paese.
Il gruppo, essendo un quality-sub, si è dato una certa disciplina onde garantire un buon livello di qualità del fansub in ogni sua fase, cercando quindi di fornire un bel prodotto.
La situazione del gruppo, come la lista completa dei progetti finiti, attuali e futuri, è visibile su animewiki: Scheda F&Fs
Lo stato dei principali progetti è visibile nel secondo tab di questo pannello
Il gruppo è sempre alla ricerca di nuovi membri: se siete interessati, il terzo tab di questo pannello fa al caso vostro ^^
Sora no Otoshimono
-
Episodio: 03/13 (14) |
Data stimata release: -
Staff -> TL: Faby - ED: Enrico - QC: Azerak |
Note: In Editing...
Stato:
30%
Tayutama ~Kiss on my Deity~ Special
-
Episodio: 5/6? |
Data stimata release: -
Staff -> TL: Enrico - ED: Enrico |
Note: In attesa BD
Stato:
In attesa
To Aru Kagaku no Railgun
-
Episodio: 01/24 |
Data stimata release: ??-11-2009
Staff -> TL: Faby - ED: Locke + Mari - QC: Nox |
Note: Dear my friend, every day & night... (SFW, soggetto fucking where) Always be with you! Nox, serve el check a tutto! Ah, e mi serve anche Mari per epi 2! Yay!
Stato:
70%
To Aru Majutsu no Index-tan
-
Episodio: 2/2 |
Data stimata release: -
Staff -> TL: Lin - ED: Locke |
Note: Toh, completato finalmente... e poi avanti tutta con BD e Railgun!
Stato:
Completato
Il gruppo è sempre alla ricerca di NUOVI MEMBRI, con o senza esperienza, che abbiano voglia di tradurre/sistemare/perfezionare vecchi o nuovi anime/manga! Chiunque sia interessato, lasci un messaggio o contatti direttamente Locke (v. link)
Requisiti essenziali: - Tempo libero da dedicare al fansub/scanlation sufficiente - Lavorare con una certa costanza (se possibile, un episodio/capitolo ogni settimana o due) - Buona/ottima conoscenza dell'italiano, dell'inglese o di altra lingua straniera
FANSUB
Posizioni principali: - Traduttore: ha il compito di tradurre i sub stranieri - Editor: ha il compito più impegnativo, ma essenziale, che prevede tutte le fasi di controllo traduzione/timing e altre fasi non coperte dagli altri come styling e type - QChecker: si occupa del controllo generale del sub, alla ricerca di errori e migliorando il lessico e le frasi, per una maggiore leggibilità
Posizioni accessorie: - Timer: il timer è colui che crea e regola i tempi di un sub, anche se ormai, di base, si usano i softsub stranieri - Typesetter: si occupa di creare gli effetti e i sub di eventuali scritte su video come titoli episodi, cartelli, insegne o altro ancora - Karaoker: crea karaoke e, se non ce ne sono altri, passa il suo tempo a migliorarsi e a creare nuovi effetti da impiegare in karaoke futuri (bisogna scriptare)
SCANLATION
Posizioni principali: - Traduttore: ha il compito di tradurre le scan straniere - Editor: ha il compito più importante, che prevede tutte le modifiche possibili alle scan: cleaning, redrawing e typesetting - QChecker: si occupa del controllo generale delle scan, alla ricerca di errori e migliorando il lessico e le frasi, per una maggiore leggibilità
Posizioni alternative: - Cleaner: si occupa della pulizia e del ridisegnamento delle scan (cleaning e redrawing); differisce dall'editor perchè non si occupa del typesetting - Typesetter: si occupa solo del typesetting, ovvero dell'inserimento delle scritte tradotte nelle scan, e del loro salvataggio
Nuova avventura della nostra cara psiconinfomane ^^.
In questo capitolo vedremo Harunabara in abiti borghesi con la minigonna (Per non parlare della biancheria XD) in più per i Lolicon in astinenza,
vedremo le due gemmeline, sorelle di Harunabara XD
Nota: A fine capitolo troverete la pagina dei commenti, che sconsiglio la visione ai minori di 14 anni per il contenuto abbastanza esplicito dei due più Ero-sennin dello Staff...
Ah! Me ne stavo per dimenticare xD, Mediafire ha cambiato interfaccia cambiandola completamente e speriamo che sia migliorata anche nei altri aspetti ^^.
Ora vi lascio il Link e vi auguro una buona lettura :D.
Yo, minna!
Siamo al secondo episodio e la storia si fa sempre più interessante ^^
In questo episodio, definito da me "Pantsu on the Fly", scopriremo che le carte in possesso a Ikarus sono molto utili.
Non per tutti però, Sohara non è molto contenta, Tomoki invece sì XD
Voglio segnalarvi che da questo episodio abbiamo un nuovo QC, Azerak, che aiuta, soprattutto il sottoscritto, nella fase di controllo testi, ortografia etc.., cosa a me molto poco gradita XD
Aggiungo un'ultima cosa, ogni episodio conta una ending differente, cosa molto bella a vedersi, un po' meno doverle timmare ^^
P.S. Mi stavo dimenticando, la serie è composta da 14 episodi ma in TV se ne vedranno solo 13.
Motivo: l'ultimo episodio non andrà in onda in Giappone (ci sarà nei DVD) perchè ritenuto "troppo pericoloso".
Edit: Su segnalazione mi sono accorto che al minuto 5:19.31 mancano i sottotitoli.
La frase è "Lei è sicuramente un'abitante del Nuovo Mondo."
Mi scuso per l'incoveniente e se mi sarà possibile farò una V2.
In questo episodio Kakeru chiede a Kusakabe di insegnargli a combattere, ma durante ''l'allenamento'' i tre(c'è anche Yuka, l'inseparabile amica di Kakeru) si ritrovano nella Notte Rossa, dove vengono attaccati dai soliti mostri.
La situazione si fa critica, quando per loro fortuna, un personaggio misterioso(nemmeno tanto, ma vabbè) li salva tutti e tre.
Nel corso della puntata scopriremo inoltre alcune cose su Kusakabe, ma qua non vorrei spoleirare troppo xD
Per i file, solita versione SD e versione HD, con l'unico appunto di una versione SD più leggera, spero sia venuta bene lo stesso^^
Trama: Hasegawa Takuto sembrerebbe un normale ragazzo ma, in realtà, è uno studente del "Magician's Academy",
una scuola di magia nascosta agli occhi della gente normale.
Un giorno all'esame di evocazione, Takuto evoca accidentalmente una ragazza,
la cui potenza magica è così alta da poter distruggere un'intera nazione.
Staff: Alla traduzione troviamo Spectorial (Senza di lui il progetto non sarebbe mai partito XD)
che mi ha aiutato anche nel karaoke, io come editor e Nox che si occuperà del QC.
Note: La versione TV aveva fatto scalpore per l'incredibile censura al pongo XD.
E per finire, questa serie è farcita di varie citazioni
(Provate a scoprire di quale anime sono quelle bamboline in esposizione nell'EP 02 XD)
Vi auguro buona visione ^^.
Edit by Enrico:
Sistemato un link e "italianizzato" news XD
Release: Queen's Blade ~Gyokuza o Tsugumono~ - 02 & 01v2
Yo!
Finalmente nel secondo episodio inizia il Queen's Blade vero e proprio!
Di questo incontro non posso dirvi molto, o meglio non voglio, vi dico soltanto che la dottrina che segue Melpha è moooolto interessante ^^
Come potete notare, ci sono anche i link del primo episodio nella versione V2.
Motivo? Migliore adattamento, scene più comprensibili e discorsi più scorrevoli.
Merito di tutto ciò... non ve lo dico(sicuramente non io) ^^
P.S. Alla fine ci metto sempre il becco io, quindi se ci fossero errori... mea culpa! XD
Il questo episodio i due protagonisti, Kakeru e Yuka stanno per essere attaccati dai mostri della notte rossa, quando una ragazza di nome Misuzu li salva e spiega loro che la notte rossa in realtà è un mondo parallelo.
Oltretutto faremo la conoscenza di una strana cameriera di nome Yuki Pon.
Per i file, solita versione SD e versione HD, ho cercato di migliorare un po gli encoding rispetto alla volta scorsa, spero siano venuti meglio. ^^
Continuano le avventure della nostra Psiconinfomane ^^.
C'è stato un piccolo cambiamento dello Staff, Kririos si occuperà della traduzione e per il Cleaning il nuovo arrivato Cris for Vendetta, diamogli un benvenuto xD.
Ora passiamo all'angolo dei commenti dello Staff, per vivacizzare un po' la News XD (Consiglio di leggere prima il capitolo):
Pag. 101: "Non se l'è dimenticata si è soltanto bagnata con quella addosso e poi l'ha messa a lavare, almeno è quello che penso io" "Ma pure io, tante belle ragazze in bloomer, e chi se la perde sta scena".
Pag. 106: "Yee con i merletti, probabilmente rosa anche se su di lei vedo meglio il pizzo nero" "Io prefferisco il reggiseno della copertina...".
Pag. 109: "In alcuni anime in genere in situazioni come questa esce del fumo dal naso, in questo momento se fossi in quella situazione fumo a ciminiera e poi ovviamente un balzo verso la felicità".
Pag. 114: "Dubito che lui metterebbe la biancheria di lei.... il solo pensiero è agghiacciante!"
Pag. 126 2° baloon: "Sto incominciando ad odiare questo nome, rompe troppo nello scriverlo io poi che uso una tastiera vecchia con i tasti senza la lettera sopra poi..."
Fine XD.
Alla prossima con un nuovo capitolo ^^
Capitolo 04 - Il ragazzo che scappa quando le ragazze si cambiano: