Navigazione
Pagina Iniziale
Sezione Downloads
Forum
F-OTP | Home
Catalogo News
Glossario
FAQ
Scrivici
Cerca nel sito
Login

Himitsu Yokoso
Gli utenti registrati hanno molte più opzioni!

Registrazione


Log in Zone
Utente

Password


Ospiti Online: 24

Iscritti Online: 1
kekambas83 Online Now

Totale iscritti: 960
Il nuovo iscritto: CaosDestiny85
Ultimi collegati:
kekambas83 Offline
geggemaru 00:26:39
noppy 00:28:08
BlackWolf 00:28:22
AflexXx 00:30:46
gotetrunks 00:33:07
L4v4bl4d3 00:37:40
Lin 00:40:46
L 00:50:55
squality 00:57:28


Sondaggi
Dove ARCHIVIATE principalmente i vostri anime?









Devi essere registrato per poter votare.
Shoutbox
Nome:

Messaggio:

caratteri mancanti
Codice:


Inserisci il codice:



24/11/2009 22:30
sono 5¤ a download direttamente sul mio conto prego u.u

24/11/2009 22:05
Prego xD

24/11/2009 21:19
Buonasera a tutti e grazie per il vostro lavoro.

24/11/2009 20:02
@ Lin: e seki? moriguchi? non hai scuse u.u

23/11/2009 21:32
buono buono xD

23/11/2009 18:46
A volte non capisco nemmeno io quello che scrivo XD

23/11/2009 00:02
Così è giusto, però in news c'è scritto "ojii-san era tradotto come Zio (oji)", il che sarebbe stato sbagliato se fosse rimasto così XD

22/11/2009 23:06
Ojii-sama, non è nonno? = nonnetto = Vecchietto. Oji-sama è zio. Non mi sembra di sparare cavolate stavolta.(Spero^^)

22/11/2009 22:57
Ojii? Da quando doppia i?

22/11/2009 21:50
Ack, era meglio se non lo guardavo...

22/11/2009 21:41
Ah cazzo mi sono dimenticato di Shina!

22/11/2009 21:39
Il fumetto non esiste. Ricordatevi, è un MANGA! XD comunque sì, l'anime è una stronzata XD

22/11/2009 19:55
@lin: si vede che non hai mai visto la mia grafia

22/11/2009 18:46
@MonoS:...........
.. @Enrico: Preparati che domani ti passo KissXsis XD

22/11/2009 17:04
@Lin: se devo controllare solo la grammatica, posso farlo io!!!

Vedi Discussione
F&Fs - Funny and Fantasy Subs | Gruppo Fansub e Scanlation italiano » F&Fs - Discussioni » Domande, consigli e segnalazioni
un aiuto per le traduzioni
Utente
Password
Register FAQ Members List Today's Posts Search

Stampa Discussione

27-10-2009 09:43 un aiuto per le traduzioni
Avatar Utente

R91
General Member
Iscritto


Messaggi: 3
Iscritto: 09.10.09
Age: 17
vorrei poter aiutare nella traduzione di anime e manga, me la cavo abbastanza bene con l'inglese, e se avevate bisogno mi farebbe piacere potervi dare una mano.

(anche se non so di preciso come)
Semplicemente Me...

...e tutto quello che ne deriva^^
 
28-10-2009 12:59 RE: un aiuto per le traduzioni
Avatar Utente

Locke

Root


Messaggi: 350
Iscritto: 06.05.07
Location: Vicenza
Age: 19
Holà!
Ben arrivato ^^

Allora, veniamo subito al dunque:

Al momento non necessitiamo di nuovi traduttori per anime, anche se potrebbero servirci nel prossimo futuro.
Per i manga, bisogna sentire Lin, ma è già intasato di lavoro.

Se mi contatti via MSN (link al mio profilo) possiamo approfondire la questione, e anche metterti alla prova ^^ (magari scalzi via uno dei nostri XD non che sia difficile XD *adesso ne sento tante dai traduttori*)


Invece, sono necessari traduttori a non finire per le light novel: VEDI LINK
Se i progetti non sono di proprio gusto, basta crearne degli altri... l'importante è, anche se solo un pezzo per volta, ci si lavori sopra con costanza o perlomeno non si abbandoni il progetto.

Volendo, si potrebbe cominciare da lì, e poi passare ad anime e manga quanto ce ne sarà la possibilità.


P.S.
Per tradurre anime, solitamente si prendono i sottotitoli inglesi (demuxandoli dal video) e si traducono con Aegisub.
Per i manga invece, basta scrivere la traduzione su notepad/wordpad/altro editor di testo, seguendo comunque l'ordine di lettura del manga


Con questo ti salutoz,
Locke
fafs.netsons.org/images/fafslogoita.png
 
Vai al Forum:
Forum powered by fusionBoard
Share this Thread
URL:
BBcode:
HTML: